АКТУАЛЬНО

РНД В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ

НАШИ ПАРТНЁРЫ

// День памяти и скорби 28 августа

«Библия трудармии»: заседание литературного клуба МСНК
приурочено к Дню памяти и скорби


28 августа литературный клуб Международного союза немецкой культуры «Die Welt im Wort» («Мир внутри слова») провел мероприятие «Stimmen des Schweigens» («Голоса молчания»), посвящённое Дню памяти и скорби российских немцев. Состоялся разговор о депортации российских немцев, в частности о книге Герхарда Вольтера «Зона полного покоя», ставшей своеобразной «книгой книг», «Библией трудармии».

«Отбой, – раздаётся голос дневального, но никого унимать не нужно. Наступает, наконец, момент долгожданного покоя». Вот о каком «покое» кричит название книги. Горькая, болезненная ирония сквозит на протяжении всей книги: «мы были люди, хотя и немцы», «родная власть отобрала не только свободу, но у многих и жизнь», «на Урале 12 месяцев зима, остальное время – лето». Г. Вольтер разворачивает перед читателем Апокалипсис трудармии, возникшей по мановению руки «вождя всех времён и народов».

Уроженец Житомирской области, сам Г. Вольтер, будущий писатель, в конце 1941 г. с соплеменниками был депортирован в Акмолинскую область. С 1942 г. попал в Челябинскую область. В депортации находился вплоть до августа 1947 г. Остался жить в Казахстане. Полухудожественная ткань «Зоны полного покоя» составлена из двух временных планов – периода депортации (событийная линия автобиографического главного героя, 18-летнего юноши-немца, оказавшегося за колючей проволокой) и среза сегодняшнего дня (воспоминания оставшихся в живых трудармейцев, перспективы жизни немцев в России и Казахстане).

Выселяемые, иногда в течение часа, с насиженных мест, немцы Поволжья и других регионов Советского Союза отправлялись в своего рода резервации. Мужчины от 14 до 50 лет, женщины того же возраста, не имеющие детей до 3 лет, на скудном рационе – 600 г. глинистого хлеба в день и «палянта» с рыбным запахом, без гущи – работали 12 часов в сутки на тяжёлых строительных работах: стране нужен был металл, уголь, лес. Жили в бараках и землянках, огороженных колючей проволокой, натянутой первой партией немцев: первые трудармейцы, из которых практически никто не выжил,  сами для себя, основательно, по-немецки, отстроили гетто. Жестокие морозы при отсутствии тёплой одежды оборачивались обморожениями, порой приходилось без врачебной помощи с помощью бритвы и огня ампутировать конечности, чтобы остановить процесс гангрены. По утрам тех, кто не мог встать с нар, но был ещё жив, надсмотрщики бросали поверх кучи трупов на мороз. Так называемые ОПП, оздоровительно-профилактические пункты (!), служили местом агонии дистрофиков. Единственным «светлым» местом 200-страничной книги Г. Вольтера является услышанный им горький шутливый диалог двух немцев:

– Турак я пыль: тома просиль фарить суп пошише, теперь скашу: «Фари суп, штоп лошка стояль».
– Я котелок с сопой перу, путу суп черес окошка полючать.
– Не сапуть конфоира с сопой всять…

Незнание русского языка многими трудармейцами вызывало злобу охранников и местных жителей. Народ собирался глазеть на «пленных фашистов».  Измождённых, едва живых немцев охраняли в сталинском концлагере здоровые, сильные мужчины, отвечавшие за наличие «немецкого поголовья». Многие советские немцы в душе мечтали воевать за советскую отчизну. Г. Вольтер пишет: «Сильнее голода и холода резала обида: ведь и я мог бы воевать, а не преступником лежать на лагерных нарах». Советские немцы истреблялись и физически, и морально. Одним из тяжёлых следствий геноцида служит тот факт, что практически целое поколение советских немцев осталось без образования.

Автор владеет приёмами психологизма, крепко держит фабульную канву в рамках основной идеи, умело сочетает документальную хронику с изображением типизированной, а, следовательно, эстетически преобразованной действительности. Языку Герхарда Вольтера свойственны точность выражения мысли, внимание к фактам. «Скорчившись на нарах, я дал себе слово выжить, чтобы рассказать о том, как всё было», – констатирует писатель, и данное слово он с честью сдержал.

Логическим завершением книги является объяснение причин эмиграции немецкого населения в Германию – генетический страх униженной и угнетённой нации перед неисторической родиной, горький протест отчаявшихся.

Депортация была главной, но не единственной темой литературного вечера. 28 августа 1749 года родился Иоганн Вольфганг Гёте. Состоялся разговор о творчестве великого немецкого автора. Создатель бессмертных шедевров лирики (среди которых миниатюра “Ночная песнь странника”, коллекция стихотворных жемчужин “Западно-восточный диван”), эпоса (“Страдания юного Вертера”, “Годы учения Вильгельма Мейстера” и др.) и драмы (“Эгмонт”, “Ифигения в Тавриде” и др.), Гёте в первую очередь предстаёт автором “Фауста”, произведения столь монументального, сильного и глубокого, что оно сразу после своего рождения заняло достойное место рядом с “Илиадой” и “Одиссеей” Гомера, “Божественной комедией” Данте, “Гамлетом” Шекспира.

На вечере состоялась презентация произведений из готовящегося к изданию СD-проекта «Мюнхенская Золушка» («Das Münchener Aschenputtel») на стихи Елены Зейферт и музыку Юрия Вайханского (звукорежиссёр Павел Траутвейн). CD готовится к изданию как победитель конкурса в рамках проекта «Avantgarde». Юрий Вайханский исполнил под гитару три композиции из диска «Мюнхенская Золушка»: «Russlanddeutsche. Российские немцы», «Мюнхенская Золушка», «Du liest Noten…» («Ты читаешь ноты…»), а также песню на текст баллады И.-В.Гёте «Фульский король».

Важной частью мероприятия стал «свободный микрофон». Московские авторы Владимир Васильев-Люлин и Дмитрий Соловьёв прочитали свои стихи. Евгений Елин выступил со своими размышлениями о творчестве Виктора Шнитке. Звучала тематика изгнания, ощущения себя на родине и чужбине, идентификации себя как «другого», «чужого», поисков самоопределения, темы России, Германии. Российским немцам свойственны постоянные перемещения в диапазонах «русское – немецкое», «Россия – Германия». Стихи на такую тему специально к нашему вечеру написал постоянный участник клуба Владимир Демыкин.

Участникам клуба были подарены книги российско-немецкого автора Инги Томан, а также журнал «Gemeinschaft» и «Московская немецкая газета», активно поддерживающие темы истории и литературы российских немцев.

Литературный вечер «Stimmen des Schweigens» был записан журналистом радио "Голос России" Ольгой Денисовой и скоро прозвучит в радиоэфире.

Елена Зейферт
По материалам сайта www.rusdeutsch.ru.

2010.08.29
русский deutschenglish
Российско-Немецкий
Дом в Москве

Создание сайта - Nsign
веб-дизайн | фирменный стиль |
продвижение | оптимизация